Μοιάζει η μέρα Κυριακή που είμαι θυμωμένη
Άνω – κάτω η μυαλό, λείπεις και επιμένει
Στο μηδέν οι αντοχές και χάνω τις αισθήσεις
Και εσύ ψάχνεις αφορμές μόνη να μ’ αφήσεις
Μη ρωτάς γιατί και πώς, στα ίδια λάθη πάω
Κι ας γνωρίζω το σωστό, την καρδιά ρωτάω
Να σε θέλει η ψυχή, να σ’ έχει σα θεό της
Μα η δική σου η καρδιά, στον κόσμο το δικό της
Στον κόσμο το δικό της, στον κόσμο το δικό της
Σε κλεμμένο ουρανό, δίπλα σου να πετάω
Μα όταν γίνεσαι βροχή, να πέφτω να χτυπάω
Όση δύναμη κι αν βρω, τόση εσύ μου κλέβεις
Πρώτος είπες σ’ αγαπώ και πρώτος τώρα φεύγεις
Μη ρωτάς γιατί και πώς, στα ίδια λάθη πάω
Κι ας γνωρίζω το σωστό, την καρδιά ρωτάω
Να σε θέλει η ψυχή, να σ’ έχει σα θεό της
Μα η δική σου η καρδιά, στον κόσμο το δικό της
Στον κόσμο το δικό της, στον κόσμο το δικό της
Eleftheria EleftheriouΣτον Κόσμο Το Δικό Της / Ston Kosmo To Diko Tis (Превод)
Докладвай видеото
Eleftheria Eleftheriou - Στον Κόσμο Το Δικό Της / Ston Kosmo To Diko Tis (Превод) Текст
Докладвай текста
Eleftheria Eleftheriou - Στον Κόσμο Το Δικό Της / Ston Kosmo To Diko Tis (Превод) Превод
Изглежда, че в неделя съм ядосана
Нагоре-надолу е умът, липсваш и настоява
На нула са силите и губя сетивата
и ти търсиш причини сама да ме оставиш.
Не питай защо и как, към същата грешка отивам,
и дори да разпознавам правилното, сърцето питам.
Да те иска душата, да те има за свой Бог,
но и твоето сърце, в нейния собствен свят,
в нейния собствен свят, в нейния собствен свят.
В откраднато небе, до теб да летя,
но когато завали, да падна, да се ударя.
Колкото и сили да намеря, толкова и ти ми крадеш.
Първи каза "Обичам те" и първи сега си тръгваш.
Не питай защо и как, към същата грешка отивам,
и дори да разпознавам правилното, сърцето питам.
Да те иска душата, да те има за свой Бог,
но и твоето сърце, в нейния собствен свят,
в нейния собствен свят, в нейния собствен свят.
Докладвай превода Искам превод Добави преводНагоре-надолу е умът, липсваш и настоява
На нула са силите и губя сетивата
и ти търсиш причини сама да ме оставиш.
Не питай защо и как, към същата грешка отивам,
и дори да разпознавам правилното, сърцето питам.
Да те иска душата, да те има за свой Бог,
но и твоето сърце, в нейния собствен свят,
в нейния собствен свят, в нейния собствен свят.
В откраднато небе, до теб да летя,
но когато завали, да падна, да се ударя.
Колкото и сили да намеря, толкова и ти ми крадеш.
Първи каза "Обичам те" и първи сега си тръгваш.
Не питай защо и как, към същата грешка отивам,
и дори да разпознавам правилното, сърцето питам.
Да те иска душата, да те има за свой Бог,
но и твоето сърце, в нейния собствен свят,
в нейния собствен свят, в нейния собствен свят.