Изпрати песен

СолоникСедем смъртоносни скрупула

Солоник - Седем смъртоносни скрупула Текст


Истинска любов.
Порочна любов.
Кръв и любов.
...и до гроб наказание!


Грешен номер съм от друг адрес -
вечен до болка ебан интерес.
Мешен с предумисъл без,
зара сечен и дизайнерски комерс.
Обречен на рецидивността процес,
за кифли на поръчка до арест.
Смешен но откровен до мокра жест,
на ушевите клетви на кафез.
Минало на бърз каданс -
изминало, сглобено всеки шанс.
Постигнало пороци в миманс.
Изтинало на углавно в аванс.
Аз отсреща съм на прицела.
Поредна среща с цевта.
Веща до валат покварата.
Гореща, но пък корумпирана смъртта.
Решавам. Трезора наблюдавам.
Създавам плана. Затвърждавам.
Обожавам и ютията ми да решава,
в постановката за удар здрава.
Раздавам правосъдие на кой където шава.
Притежавам досие и слава.
Позата ми не ебава.
Заслужавам показен разстрел, а не забрава.
Сега качиха ми сто имена -
така докрая пропълзях ръба.
Каква отминала игра?
Да го еба, редя поредната ръка.
Твърдя че няма да се издължа,
в показания със следваща лъжа.
В реда на тези всичките неща -
за мен това е обира мечта.
Нужда имам от партньор.
Чужда си. Не съм ти сутеньор!
Възбуждаш ме, за кукли цял отбор.
Прокуждаш хладният ми взор.
Обичам русият обхват.
Обичам клетвите перверзни до откат.
Обичам и в засада зад...
Обичам да те шибам кучко в такт.
Стоя си същият докрай келеш.
Броя и обири с нахалство колко щеш.
Боя се в кръста ми ще се вречеш,
кога мерака ми мръснишки наречеш.
Кроя и удара в кой фатално да се увлечеш,
с варианти колко избереш.
Творя и бъдещето за което да умреш,
кога на мен се отдадеш.


Седем смъртоносни скрупула и страст,
обиди и флуиди в контраст -
сладостта от сексуалността е просто пласт,
от споделена доминантна власт.
Седем смъртоносни скрупула и страст,
обиди и флуиди в контраст.
Глупачко ти, глупака аз -
и химията разменена между нас.


Когато срещнах те, вулгарна част
от най – перверзните мечти: осъзнато,
запланувах го за час в който
плячката зове богато.
Откровение от грехопадение в нас,
на глас с мръснишки провокаций залято.
Налято с форми, обещания, екстаз.
Желание за всичко слято.
Намерение за поведение с партньор,
изразено чрез ухание и мнение.
Настроение с еротика в хор.
Токсични от хормони. Отношение.
Нежен и ефирен жест. Задръжките ми гузни.
Намека ми дребен.
Допирът с влагата на твойте устни
вкусни, отнел от мен дъха последен.
Дрехи по земята. Реалността
в тоналността – ебане водка.
Разходка из порочността
и сочността на изяществото ти, загатнато с походка.
Невинната на вид игра,
вкара стенанията ти в крайна нотка.
Обходка през перверзността,
до крайността на сплетените ни тела в намотка.
Възбуденият поглед твой от друго време.
Без да спреме
да пътуваме в ненасънувания сластен рай. И се ебеме,
и кой каквото вземе
от бленувания и купувания миг.
И пак брутално да се съблечеме
В мене вкуса ти ме поведе,
през света на незадоволеното ти бреме.
Хормоните с тебе споделени
разменени, как в престрелката патроните.
Купоните от допира плътта ти освежени,
с пози и задъханост в резоните.
Въздишките ти тежки, скверни
и неверни. Целувките ти парещи – зараза.
В джаза от прошепнатие мръсотий лежерни!
Как крясъка от теб, вълшебството разряза!
Кълна проклятието на нашата любов.
Не се отричам. Без шега.
Кълна разпятието. Преценката.
А от удара в гърба ме заболя.
Кълна страстта ти.
Кучко, дъвчейки с уста кръвта си го твърдя.
Кълна те както правих те щастлива,
пред очите на смъртта.


...пред очите на смъртта.
...пред очите на смъртта.


Седем смъртоносни скрупула и страст,
обиди и флуиди в контраст -
сладостта от сексуалността е просто пласт,
от споделена доминантна власт.
Седем смъртоносни скрупула и страст,
обиди и флуиди в контраст.
Глупачко ти, глупака аз -
и химията разменена между нас.


Живях забързано. За порочността умрях
в ебаната игра.
Горях за грехове,
с вречената си в мръсната пара до гроб душа.
Играх докрай заложил себе си без страх,
наедно с ористта.
Познах последният предсмъртен грях.
Продажността ти моята съдба.
Провал насред познат квартал -
залог покрит до изнемога.
Играл без скрупули в капана се наврял -
и без спасение от бога.
Отрсеща цевите на сто дула -
проклятие потънало в стенание.
Гореща болка. От предателство ми причерня,
стреляйки от отчаяние.
Сега проблем си имам на душа -
изигран, сглобен и закопчан.
Кълна - ще се завърна да си отмъстя.
Заплашвам. Нямам свян.
Твърдя че, нямам никаква вина.
Раздавам го онеправдан.
Седя отзад в полицейската кола -
залят с помия, аз отново сам.
Избухлива лудост без предел -
без предрасъдъци по тебе бях се смахнал.
Поел еднопосочния към ада плюс апел -
името ти да крещя прегракнал.
Отнел пътя назад за яка цел.
Надраскал схемата. В капана паснал.
И взел от тебе под прикритие ченгел.
И тръгнал към затвора. И изгаснал.
Огромен шум след дребният зулум -
прекараха ме и виновен ме изкараха.
Куршум за доказателство, с едно наум -
постановката ми вкараха.
Процес със имитация на интерес -
сглобен с толкова старание!
Потрес и фалш, и доживотна на адрес -
на евтино за назидание.
В забвение гриза паве по усмотрение.
Без шанс за свобода.
Спасение и още сто неща без позволение,
в кафез със правила.
Прозрение наместо изкупление -
мига предавайки се в ноща.
Отмъщение без капка съжаление,
след куршума ми в твоята глава.


Седем смъртоносни скрупула и страст,
обиди и флуиди в контраст -
сладостта от сексуалността е просто пласт,
от споделена доминантна власт.
Седем смъртоносни скрупула и страст,
обиди и флуиди в контраст.
Глупачко ти, глупака аз -
и пътя до последният ни час!
Седем смъртоносни скрупула и страст,
обиди и флуиди в контраст -
сладостта от сексуалността е просто пласт,
от споделена доминантна власт.
Седем смъртоносни скрупула и страст,
обиди и флуиди в контраст.
Глупачко ти, глупака аз -
и пътя до последният ни час!


...и пътя до последният ни час!
...и пътя до последният ни час!
...и пътя до последният ни час!
...и пътя до последният ни час!

Докладвай текста

Солоник - Седем смъртоносни скрупула Превод


Песента все още няма превод!
Искам превод Добави превод
юръп песни с преводa rodar mi vida текстbrooklyne rulse prevodthe carse drivie преводjennifer lopez hold you downriko bend barbi tekst prevodаз бях тук текстeverybody dance now превод българскикирил маричков песниици бици