Изпрати песен

Dimmu BorgirSorgens Kammer Del II

Категории: метъл , death metal

Dimmu Borgir - Sorgens Kammer Del II Текст


Minnenes ekko stiller timen
Kneblet i tungsinnets lenker faller jeg ifra
Ikke lenger vil jeg være boltet fast i vemodighetens anker
Men endelig få lengselen slukket - Etter å dra
Drakk jeg for meget av livhåpets krus
Tok jeg gledens forfengelighet for gitt
For min strid mot tomhetens smerte - Denne dødsangstens rus
Er det eneste ene igjen - Som er mitt
I min ensomhet vet jeg likevel
At jeg ikke har noen andre å takke enn meg selv
Derfor er jeg rolig når
Repet strammes rundt min nakke
Stumme vitner kan ei gi trøst
Menigmann i gravkorets forsamling vil aldri fatte
Det landet av fortapelse
Jeg egenhendig skapte
Denne intense dragning mot dødens portaler
En vandrende studie i gråtkvalt messe-noir
Behersket siden tidenes morgen
Men noe jeg aldri lot slippe taket - Var sorgen
I min ensomhet vet jeg likevel
At jeg ikke har noen andre å takke enn meg selv
Derfor er jeg rolig når
Repet strammes rundt min nakke
English translation
The echoes of silence sets the hour.
Gagged in the chains of "depression", I fall away.
No more I will be bolted fast in the anchor of "melancholy".
But finally get my longing "fulfilled" - for leaving.
Did I drink too much from the goblet of "lifehope"?
Did I take the vanity of joy for granted?
For my battle against the pain of emptiness - this intoxication of the angst of death,
Is all that is left... that is mine.
In my loneliness I still know,
That I have none to thank but myself.
This is why I remain calm,
As the rope is tightening around my neck.
Silent witnesses can not give comfort.
The ordinary man in the assembly of the "gravechoir" will never understand.
The land of despair
I created by my own hands.
This intense attraction to the portals of death
(I have as) A wandering study of tearful black mass.
Controlled since the dawning of time,
But something I never would let go.. was the sorrow
In my loneliness I still know,
That I have none to thank but myself.
This is why I remain calm,
As the rope is tightening around my neck.
Докладвай текста

Dimmu Borgir - Sorgens Kammer Del II Превод

Български

Оковите на сръбта
Ехото от тишината отброява часа.
Прикован в оковите на депресията аз рухвам.
Никога повече няма да съм закотвен в пристанището на меланхолията.
Но най накрая аз ще изпълня своя копнеж, защото си отивам.
Прекалено много ли пих от бокала на надеждата?
Дали приех силата на радостта за даденост?
За моята битка срущу болката на пустотата -
това натрапване със страх от смъртта е всичко което остана... Вичко мое.
В самотата си все още зная, че нямам кого да виня освен себе си.
И за това оставам спокоен.
Докато въжето се стяга около врата ми.
Безшумните свидетели не могат да ме успокоят.
Обикновения човек в хора на "погребалната песен".
Земята на проклятието аз създаход със собствените си ръце.
Това постоянно привличане към портала на смъртта, появяващо се като любопитно изучаване на сълзлива справедливост, управлявана от създаването на времето.
Нещото което не можах да изаставя ... беше скъбта!
Докладвай превода
Искам превод Добави превод
static x goatprevod pesni bon jovimaroon 5 wanna текст преводhad me at hello преводariana grande love the way you lie текст и преводellie goulding still falling for you бг текстceca brat i sestraсашо роман ой сашко да ти бъде блажко песентаjohnny cash yelawolf prevodbeyonce halo текст на бг