Ich bin jetzt anders,
sie haben mich geändert
Doch ich bin immer noch der Meinung:
Es gibt zu viele Menschen
Ich kann sie nicht ertragen,
sie quälen mich mit Scherzen
Doch das Übel an Geräuschen
ist das Schlagen ihrer Herzen!
Halt! Bleibt stehen!
Halt! Bleibt stehen!
Ich kann es nicht, nicht ertragen!
Halt!Hört auf zu schlagen!
Seht ihr nicht, mir geht’s nicht gut
Doch sie pumpen weiter Blut und
Wie sie sich vermehren, sie kommen über mich in Scharen
Ich kann sie nicht ertragen
Versuch sie auszumerzen
Es dröhnt in meine Schläfen das Schlagen ihrer Herzen
Halt! Bleibt stehen!
Halt! Bleibt stehen!
Ich kann es nicht, nicht ertragen!
Halt! Hört auf zu schlagen!
Stillgestanden in der Brust
Ein totes Herz ist kein Verlust
Rührt euch nicht!
Niemand quält mich so zum Scherz
Ich lass’ die Sonne an euer Herz
Niemand quält mich so zum Scherz
Ich bringe Licht an euer Herz
Die Entscheidung fällt nicht schwer
Ich geh jetzt heim und hole mein Gewehr!
Halt! Bleibt stehen!
Halt! Bleibt stehen!
Niemand quält mich so zum Scherz
Ich lass’ die Sonne in euer Herz
RammsteinHalt
Добави в любими
295
Докладвай видеото
Rammstein - Halt Текст
Докладвай текста
Rammstein - Halt Превод
Сега съм различен,
те ме промениха.
Но все още смятам,
че има твърде много хора.
Не мога да ги понасям,
те ме измъчват с шегите си.
И най-злобното във врявата
е ритъма на сърцата им!
Спрете! Стойте на място!
Спрете! Стойте на място!
Не мога, не мога да го понеса!
Спрете! Престанете да удряте!
Не виждате ли, че ми е зле?
Но те продължават да помпат кръв,
стават все по-многобройни, и ми налитат на ята.
Не мога да ги понасям.
Опитвам се да ги излича;
в съня ми навлиза ритъмът на техните сърца.
Спрете! Стойте на място!
Спрете! Стойте на място!
Не мога, не мога да го понеса!
Спрете! Престанете да удряте!
Мъртвешки неподвижно в гръдта,
едно умряло сърце не е щета.
Спрете се!
Никой не може да ме измъчва с шеги:
ще озаря сърцата ви.
Никой не може да ме измъчва с шеги:
ще донеса светлина на сърцата ви.
Вземам решението лесно:
Сега отивам у дома да взема пушката.
Спрете! Стойте на място!
Спрете! Стойте на място!
Никой не може да ме измъчва с шеги:
ще озаря сърцата ви.
Докладвай превода Искам превод Добави преводте ме промениха.
Но все още смятам,
че има твърде много хора.
Не мога да ги понасям,
те ме измъчват с шегите си.
И най-злобното във врявата
е ритъма на сърцата им!
Спрете! Стойте на място!
Спрете! Стойте на място!
Не мога, не мога да го понеса!
Спрете! Престанете да удряте!
Не виждате ли, че ми е зле?
Но те продължават да помпат кръв,
стават все по-многобройни, и ми налитат на ята.
Не мога да ги понасям.
Опитвам се да ги излича;
в съня ми навлиза ритъмът на техните сърца.
Спрете! Стойте на място!
Спрете! Стойте на място!
Не мога, не мога да го понеса!
Спрете! Престанете да удряте!
Мъртвешки неподвижно в гръдта,
едно умряло сърце не е щета.
Спрете се!
Никой не може да ме измъчва с шеги:
ще озаря сърцата ви.
Никой не може да ме измъчва с шеги:
ще донеса светлина на сърцата ви.
Вземам решението лесно:
Сега отивам у дома да взема пушката.
Спрете! Стойте на място!
Спрете! Стойте на място!
Никой не може да ме измъчва с шеги:
ще озаря сърцата ви.