I den denes ko sonliva pesna
Ke doleta miris na cresa
Koga prolet ke rascuti v pole
Edna cresa sto mene me ceka
Koga morav da odam im rekov:
Se sto imam i kuka i niva
Neka zeme sto mu treba sekoj
No cresata da ja najdam ziva
Sto e toa vo lugeto tazno
Sto ziveat vo zivoti tugi
Koj vo moeto minato plovi
Sosem mirno i bez da se srami
Samo veterot glasot go slusna
I ko eho se vrati pak v dusa
Ubava pesna ne saka bas sekoj
I na slavej kamen frla nekoj
Sto e toa vo lugeto tazno
Sto ziveat vo zivoti tugi
Koj vo moeto minato plovi
Sosem mirno i bez da se srami
Ne e nebo ova sto vi nudat
Ne e sonceto zlato sto sveti
Ako mozat bi go prodale Boga
Na niv samo eden ke im sudi
Sto e toa vo lugeto tazno
Da ziveat vo zivoti tugi
Koj vo moeto minato plovi
Sosem mirno i bez da se srami
Tose ProeskiCresa
Добави в любими
456
Докладвай видеото
Tose Proeski - Cresa Текст
Докладвай текста
Tose Proeski - Cresa Превод
И един ден като приспивна песен
ще усетя аз аромата на череша,
когато пролетта ще разцъфти в полето
една череша мен ще чака.
Когато си тръгвах им казах:
Каквото имам и къща и нива,
нека всеки, който иска да си ги вземе,
но черешата искам да намеря жива.
Каква е тази тъга в хората
защо живеят чужд живот,
кой ли в моето минало рови
съвсем спокойно без никакъв срам?
Само вятъра моя глас дочу
и сякаш ехо се върна пак в душата
хубавата песен не всеки иска да чуе
и по славея камъни хвърлят някои.
Каква е тази тъга в хората
защо живеят чужд живот,
кой ли в моето минало рови
съвсем спокойно без никакъв срам?
Не е небе онова което ми предлагат
и слънцето не е злато, което блести,
ако могат и Бог биха продали
но тях само един ще ги съди
Каква е тази тъга в хората
защо живеят чужд живот,
кой ли в моето минало рови
съвсем спокойно без никакъв срам?
Докладвай превода Искам превод Добави преводще усетя аз аромата на череша,
когато пролетта ще разцъфти в полето
една череша мен ще чака.
Когато си тръгвах им казах:
Каквото имам и къща и нива,
нека всеки, който иска да си ги вземе,
но черешата искам да намеря жива.
Каква е тази тъга в хората
защо живеят чужд живот,
кой ли в моето минало рови
съвсем спокойно без никакъв срам?
Само вятъра моя глас дочу
и сякаш ехо се върна пак в душата
хубавата песен не всеки иска да чуе
и по славея камъни хвърлят някои.
Каква е тази тъга в хората
защо живеят чужд живот,
кой ли в моето минало рови
съвсем спокойно без никакъв срам?
Не е небе онова което ми предлагат
и слънцето не е злато, което блести,
ако могат и Бог биха продали
но тях само един ще ги съди
Каква е тази тъга в хората
защо живеят чужд живот,
кой ли в моето минало рови
съвсем спокойно без никакъв срам?