Изпрати песен

Ismail YkDogum Gunun Haram Olsun

Език: Турски

Ismail Yk - Dogum Gunun Haram Olsun Текст


Şiir Bugün senin doğum günün mü değil mi
Tüm sevdiklerin mi yanında mutlu musun
O sahte dostlarınla yeni sevgilinle
el ele göz göze
Bir zamanlar benim de gözlerimin içine bakarak
Seni seviyorum demiştin
Bir zamanlar benimle de aynı şeyleri paylaşıp
Benden vazgeçemiyeceğini söylemiştin
Bırakır mı seven nedensiz sevdiğini
Kaybeder mi özleyen bilerek hasretini
Ben de kandırmışım ya kendimi
Bir anda telefon başında bıraktın beni -
Verdiğin acılar unutulmadı
Katlanan yüreğim dayanmadı
Kahroldum inan bitmişim
Bunu sen istedin
Bugün senin doğum günün
Gözlerinde yok hiç gözüm
Sana mutluluklar dilerim sanma
Doğum günün haram olsun
Göz yaşların zehir olsun
Her günün işkenceyle dertlerle dolsun
Bu sözlerim yalan sana
Bırakıpta ağlatana
Hayat seni yerlerden yerlere vursun
Hayatım mutsuz gözlerim uykusuz
Bedenim ruhsuz kalır
Yüreğime koyduğun acıları besledim ayrı ayrı
Bugün bugün benim ölüm günüm
ben bu acılar için mi yaratıldım be gülüm
Duygularına inandım meğerse hepsi sahte bir de kendine iyi bak diyorsun
Yok ulan vurdun be zaten kahpe
ne olduysa seni sevdim beni bıraktın öyle bir başıma
Ben de seni günahlarımla baş başa bıraktım bir daha bir daha çıkma karşıma
Докладвай текста

Ismail Yk - Dogum Gunun Haram Olsun Превод

Български

Не беше ли днес рожденият ти ден?
Всички, които обичаш са там. Щастлива ли си?
С фалшивите си приятели и новото си гадже,
ръка в ръка, очи в очи.
Едно време и мен не гледаше в очите,
казваше че ме обичаш.
Едно време и на мен в същата любов се кълнеше,
казваше че никога няма да се откажеш то мен.
Каква беше причината, за да зарежеш любовта ми?
Загуби се копнежа, мъката даже ..
Насити се на мен!
Знаеш ли .. заряза ме по телефона!
Мъките, които ми причини, не се забравят.
Сърцето си жертвах, не можах да го понеса!
Наскърбен съм, повярвай ми!
Това ти пожела, нали?
Днес е рожденият ти ден,
а аз в очите ти не се виждам.
Не мисля, че ви желая щастие.
Проклет да е рожденият ти ден!
Сълзите ти в отрова да се превърнат!
Всеки ден изтезание да е, с мъка да е пълен!
Тези думи да те лъжат,
нека душата ти да крещи.
Животът нека да те съсипва от всички страни.
Животът ми е нещастен, очите ми са без сън,
тялото ми е останало без дух.
Нахраних сърцето си с болката, която ми причини.
Днес е денят на моята смърт, тази болка,
която ти създаде, скъпа
Повярвах на чувството за всички фалшиви емоции,
беше ме грижа за всичко което казваш,
но ти ме разби нещастнице!
Какво стана с любовта ти, че ме остави сам?
Докладвай превода
Искам превод Добави превод
donna maraba tekstpiu bella cosa преводchained to the rhythm текст на българскиzhu faded текстalla voy превод на българскиsrebrna krila anapablo escobar teksteurope песниun attimo di pace prevod na tazi pesen na eros ramazzotivessou kachamba trkst