Изпрати песен

StaventoΠΗΔΑΩ ΤΑ ΚΥΜΑΤΑ

Език: Гръцки

Stavento - ΠΗΔΑΩ ΤΑ ΚΥΜΑΤΑ Текст


ένα και δυο πηδάω τα κύματα
μα αυτά τα κύματα σταματημό δεν έχουν
δυο και τρία ψάχνω τα βήματα
τι κι αν σ' έχασα
οι σκέψεις μου σ' έχουν
μες στο μυαλό γυρνάς όλο εκεί τριγυρνάς
συνέχεια κάτι γυρεύεις,συνέχεια κάτι ζητάς
μες στο δωμάτιο ανέμελη εκεί περπατάς
καθώς τα ρούχα σου ψάχνεις, γυρνάς, μου χαμογελάς
τι κάνουμε με ρωτάς σου απαντώ ό,τι θες
λιγάκι αδιαφορώ γιατί σ' είχα και χθες
αδιαφορείς δε μιλάς μες στο καθρέφτη κοιτάς
κάτι σε τρώει,κάτι έχεις,ίσως κάπου πονάς
δε σε ρωτώ σε κοιτώ που τα μαλλιά σου χτενίζεις
να μη ξεχνώ πως μ' αγαπάς πάλι μου είπες θυμίζεις
δε σου απαντάω γελώ και να 'μαι τώρα εδώ
τα κύματα να πηδώ την πόρτα σου για να βρω
ένα και δυο πηδάω τα κύματα
μ' αυτά τα κύματα σταματημό δεν έχουν
δυο και τρία ψάχνω τα βήματα
τι κι αν σ' έχασα
οι σκέψεις μου σ' έχουν
έπρεπε να σε χάσω για να εκτιμήσω
όλα εκείνα που θυμίζανε που να 'μαι ??? τώρα
χαζεύω το καθρέφτη που με χάζευες και αράζω
στη γωνιά που σ' άρεσε κι άραζες
πατάω όπου πατούσες, αγγίζω ό,τι ακουμπούσες
θα σώπαινα αν μιλούσες μιλούσες θα κοίταγα αν κοιτούσες,
άδειες ντουλάπες, στο καθρέπτη πάνω τα καλλυντικά σου
έχω ξεμείνει μονάχα με κάνα δυο εσώρουχά σου
γύρισε πίσω να τα βάλεις θα είμαι εδώ
ψέματα λεω εδώ θα 'μαι απλά ίσως κρυφτώ
μοιάζουν με κύματα οι μέρες μα εγώ τα πηδώ
αρκεί στην πόρτα σου όταν φτάσω άλλονε να μη δω
ένα και δυο πηδάω τα κύματα
μ' αυτά τα κύματα σταματημό δεν έχουν
δυο και τρία ψάχνω τα βήματα
τι κι αν σ' έχασα
οι σκέψεις μου σ' έχουν
τέσσερα πέντε στην πόρτα σου έφτασα
άλλος μου άνοιξε ξέχασα τ' όνομά μου
έξι και δυο το μέτρημα έχασα
γύρισα πίσω μόνο εγώ και η μαγκιά μου
Докладвай текста

Stavento - ΠΗΔΑΩ ΤΑ ΚΥΜΑΤΑ Превод

Български

1 и 2,прескачам вълните,
но на тези вълни спиране няма.
2 и 3 търся стъпките.
какво?
и да съм те загубил, в мислите си имам те!
В умът ми се връщаш и все там обикаляш,
постоянно нещо търсиш, постоянно нещо искаш.
В стаята ми самодоволно вървиш,
и както дрехите си търсиш се обръщаш и ми се усмихваш!
"Какво ще правим?" - ме питаш,
отговарям ти, "Каквото поискаш!"
Малко разнообразие защото те имах и вчера,
притесняваш се, не ми говориш и в огледалото гледаш.
Нещо те яде, има ти нещо,може би някъде те боли.
Не те питам, гледам как разресваш косите си,
да не забравя,че ме обичаш пак ми напомняш.
Не ти отговарям, усмихвам се,
и да съм сега тук аз,
вълните да прескоча,за да намеря вратата ти.
1 и 2,прескачам вълните,
но на тези вълни спиране няма.
2 и 3 търся стъпките.
какво?
и да съм те загубил, в мислите си имам те!
Трябваше да те загубя, за да те оценя!
Всичко онова което ми напомня,
как искам да сме на едно и също место сега!
Галя огледалото, което галейки ме порязва,
по ръба, по които ти харесваше и се порязах.
Стъпвам,където си стъпвала,
докосвам каквото си докосвала.
Ще мълча ако говориш,
ще гледам натам на където гледаш и ти!
Празни шкафове, на тоалетката отгоре е козметиката ти.
Останал съм само с 2 чифта твое бельо.
Върнала си се обратно, за да ме сложиш и мен тук.
Лъжа,тук ще съм, може би ще се скрия.
Приличат на вълни, дните, но аз ще ги прескоча!
Стига ми когато стигна до вратата ти, друг да не видя.
1 и 2,прескачам вълните,
но на тези вълни спиране няма.
2 и 3 търся стъпките.
какво?
и да съм те загубил, в мислите си имам те!
1 и 2,прескачам вълните,
но на тези вълни спиране няма.
2 и 3 търся стъпките.
какво?
и да съм те загубил, в мислите си имам те!
Докладвай превода
Искам превод Добави превод
chris de burgh transmission endsme estoy muriendo wisinen mi mundo текст и преводджулия тошич жестоката текстгаля от каризмаdaddy yankee descontrolso far away преводна сърце ми лежи една стара ранаsean paul touch the sky prevodstolen alicia keys превод