Изпрати песен

Vasilis Karras ( Βασιλης Καρρας )Aporo An Aistanesai Tyfei ( Απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις )

Категории: Поп фолк Език: Гръцки

Vasilis Karras ( Βασιλης Καρρας ) - Aporo An Aistanesai Tyfei ( Απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις ) Текст


Μη κρύβεσαι άλλο και μη προσποιείσαι,
τα έμαθα όλα τι κάνεις ποια είσαι,
μου είπαν για σένα πολλές ιστορίες,
πως είναι η ζωή σου γεμάτη αμαρτίες,
Κι απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις,
κι απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις,
όταν πας ξένα χέρια ν' αγγίξεις,
όταν πας ξένα χέρια ν' αγγίξεις,
κι αν τα βράδια ο ύπνος σε πιάνει,
μ' όλα αυτά που σε μένα έχεις κάνει,
απορώ,
απορώ,
Μου είπαν για σένα πως κρύβεις κινδύνους,
μα εγώ δεν τρομάζω δεν είμαι από 'κεινους,
εγώ σ' αγαπάω και δε σε αφήνω,
απλά σε κοιτάω απλά σε κοιτάω,
Κι απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις,
κι απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις,
όταν πας ξένα χέρια ν' αγγίξεις,
όταν πας ξένα χέρια ν' αγγίξεις,
κι αν τα βράδια ο ύπνος σε πιάνει,
μ' όλα αυτά που σε μένα έχεις κάνει,
απορώ,
απορώ,
Κι απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις,
κι απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις,
όταν πας ξένα χέρια ν' αγγίξεις,
όταν πας ξένα χέρια ν' αγγίξεις,
κι αν τα βράδια ο ύπνος σε πιάνει,
μ' όλα αυτά που σε μένα έχεις κάνει,
απορώ,
απορώ,
Κι απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις,
κι απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις,
όταν πας ξένα χέρια ν' αγγίξεις,
όταν πας ξένα χέρια ν' αγγίξεις,
κι αν τα βράδια ο ύπνος σε πιάνει,
μ' όλα αυτά που σε μένα έχεις κάνει,
απορώ,
απορώ.
Докладвай текста

Vasilis Karras ( Βασιλης Καρρας ) - Aporo An Aistanesai Tyfei ( Απορώ αν αισθάνεσαι τύψεις ) Превод

Български

Не се крий,и не се преструвай.
Научих аз всичко-какво,правиш коя си.
За теб разказаха ми много неща,
за живота ти пълен с грехове.
И питам се дали изпитваш угризения...
и питам се дали изпитваш угризения.
Когато всички тези чужди ръце те докосват...
когато всички тези чужди ръце те докосват.
И дали нощем сънят те спохожда,
след всичко онова което ми стори.
Питам се...
Питам се...
За теб ми казаха,че криеш опасност,
но аз не се страхувам,не съм такъв тип.
Обичам те много и няма да си тръгна.
Само щом те погледна,само щом те погледна...
И питам се дали изпитваш угризения...
и питам се дали изпитваш угризения.
Когато всички тези чужди ръце те докосват...
когато всички тези чужди ръце те докосват.
И дали нощем сънят те спохожда,
след всичко онова което ми стори.
Питам се...
Питам се...
И питам се дали изпитваш угризения...
и питам се дали изпитваш угризения.
Когато всички тези чужди ръце те докосват...
когато всички тези чужди ръце те докосват.
И дали нощем сънят те спохожда,
след всичко онова което ми стори.
Питам се...
Питам се...
И питам се дали изпитваш угризения...
и питам се дали изпитваш угризения.
Когато всички тези чужди ръце те докосват...
когато всички тези чужди ръце те докосват.
И дали нощем сънят те спохожда,
след всичко онова което ми стори.
Питам се...
Питам се...
Докладвай превода
Искам превод Добави превод
павароти никой не спи с преводpanic at the disco ballad of mona liza bg преводeternal grace преводдетски песни мики маусуитни хюстън i look to you преводnothing like us преводi can get no satisfaction преводкой ти бе гано дружинаinna ruleta s tekstgroundhog превод